Forum

På Sidetmedord.no kan du dele tanker og følelser med andre brukere eller våre ansatte veiledere. Bruk forum og vennetjeneste for å utveksle erfaringer og meninger med andre brukere, eller send en melding anonymt til oss og få svar innen 24 timer. 

Logg inn

 
  • Ny? Du som skriver til oss er helt anonym, og vi som jobber med tjenesten har taushetsplikt.

Haiku.

Du må være logget inn for å skrive i forumene.

Logg inn Ny bruker

Forfatter
Melding
Avatar

Haiku.

mars 28 2022 - 20:48
I dag fikk jeg i hende en vakker bok om Haiku. Tingene kommer til meg - i dag også boken fra en gjenbruksbutikk. Haiku 200 Norske versjoner- ved Paal-Helge Haugen - 1992.
Innbundet, slik bøker skal være. Rød stoffrygg, med rødt vevd bokmerke, grå stiv kartong.
Ett menneske med kreativ tanke – visualisert - levendegjort fysisk i en vakker utseende bok. Til glede for mennesker som ser, og verdsetter det vakre - estetikk.
Falmet bleknet stripe øverst, har stått ved siden av en mindre bok, med fronten vendt mot et vindu; der solen skinte inn. Ubeskadiget. Ivaretatt hos et menneske - antagelig interessert i Haiku. Nå kom boken til et menneske interessert i Haiku.
Forhåpentlig vandrer boken videre, men først skal den ha et hjem hos meg. Lest i den i dag. Gir den en fremtredende plass i min bibliotekfilial, så lett kan tas med i den lille sekken, ut i dagen eller på café.

Haiku er en svært kort og presis uttrykksform, hvert ett ord teller, hvert ett ord har sin plass, ikke ett ord for mye - rett til kjernen.
Vil gjøre oppmerksom på at mange Haiku går i moll – vemod, nostalgi, melankoli, livets forgjengelighet, ensomhet, skjebne og aksept, øyeblikket og evigheten. – Leses med måte?

Nedenunder 7 Haiku, som jeg tillater meg å låne fra boken jeg kjøpte.

er det eit visna blad
som flyg attende til greina nei
eit fivreld
Moritake (1452-1540)

våren kjem til den vesle hytta
ingenting er her
alt er her
Sodo (1641-1716)

utan ro
flyg fivrelda omkring
leitar etter våren som kvarv
Kobayashi Issa (1763-1827)

doggdropar
ditt andlet
i alle
Kobayashi Issa (1763-1827)

kvelden over kirsebærtreet
og i dag er
i går
Kobayashi Issa (1763-1827)

gjesten ser ikkje
den sprukne koppen
i plommeblomens tid
Kobayashi Issa (1763-1827)

eit barn
prøver å plukke
doggperlar
Kobayashi Issa (1763-1827)

Under tillater jeg meg å låne 3 dikt - oversatt av Arne Dørumsgaard, den andre av de to som har oversatt mange Haiku til norsk.

TIL ÉN
Trå varsomt i gresset
når kirsebærblomstene faller,
for der hviler drømmene mine
og ord jeg aldri fikk sagt
Fujiwara No Hirotsugu (? -740)

MENS DU SOV
I denne tidlige morgenstund
kjemmer jeg ikke mitt hår,
ti den jeg elsker
lenet sitt hode mot det
mens han sov
Kakinomoto No Hitomaro (662-710)

DAG ETTER DAG
Også i dag
streifet jeg om i gater
jeg ikke kjente
og søkte forgjeves av hele mitt fattige hjerte
noen å dele det med
Tokabuko Ishikawa (1886-1912)

Takk for lånet av diktene!
Til forsiden